Sailing to Byzantium (航向拜占庭)
作者:Yeats
翻譯:余光中
第三段
O sages standing in God’s holy fire
哦,諸聖立在上帝的火中,
As in the gold mosaic of a wall,
如立在有鑲金壁畫的牆上,
Come from the holy fire, perne in a gyre,
來吧,從聖火中,盤旋轉動,
And be the singing-masters of my soul.
且教我的靈魂如何歌唱。
Consume my heart away; sick with desire
將我的心焚化;情欲已病重,
And fastened to a dying animal
且系在垂死的這一具皮囊,
It knows not what it is; and gather me
我的心已不識自己,請將我納入,
Into the artifice of eternity.
納入永恆那精巧的藝術。
作者:Yeats
翻譯:余光中
第三段
O sages standing in God’s holy fire
哦,諸聖立在上帝的火中,
As in the gold mosaic of a wall,
如立在有鑲金壁畫的牆上,
Come from the holy fire, perne in a gyre,
來吧,從聖火中,盤旋轉動,
And be the singing-masters of my soul.
且教我的靈魂如何歌唱。
Consume my heart away; sick with desire
將我的心焚化;情欲已病重,
And fastened to a dying animal
且系在垂死的這一具皮囊,
It knows not what it is; and gather me
我的心已不識自己,請將我納入,
Into the artifice of eternity.
納入永恆那精巧的藝術。
沒有留言:
張貼留言